Tuyết Trung Hãn Đao Hành (FULL 200đ/C)
-
Chapter 309: Tuyết Trung Hãn Đao Hành 309
Tại dịch quán Hạ Mã Ngôi, lão đã biết không chỉ chuyện Phượng Niên khiêu khích thủy sư Thanh Châu trên hồ Xuân Thần bị người ta vấn tội, mà ngay cả trưởng nữ Từ Vị Hùng gả xa về Giang Nam, sống cuộc đời bình thường cũng chẳng được yên ổn. Đám khốn kiếp đứng sau chuyện này thật sự cho rằng thanh kiếm lão được phép đeo trên điện chỉ để làm cảnh hay sao?
Ngày hôm đó, điện Bảo Hòa nổi cơn thịnh nộ.
Người đời chỉ nghe nói Đại Trụ Quốc Từ Kiêu sau khi tan triều, chưa kịp bước ra khỏi cửa cung đã dùng vỏ kiếm đánh phế một vị quan Tam phẩm.
* * *
Đêm qua chạm trán Bạch Y Quan Âm và Vạn Quỷ Dạ Hành, khiến cả đoàn người dù đã vào thành nhưng nhất thời chưa tìm được quán trọ cũng chẳng lấy làm phiền lòng. Dạo chơi suốt một canh giờ, mấy tốp tuần thành giáo úy đều chủ động tránh xa. Cuối cùng, Thư Tu vất vả lắm mới tìm được một nơi nghỉ chân ven hồ.
Dọc đường đi, nơi đây chẳng hề âm u như ấn tượng về Phong Đô quỷ thành. Bên trong Tương Phàn khá sầm uất hoa lệ, tuyệt đối không phải nơi các thành trì Bắc Lương có thể sánh bằng. Tĩnh An Vương Triệu Hành dốc lòng gầy dựng suốt hai mươi năm, đủ thấy được phần nào tài năng thao lược trong lòng ông ta.
Quán trọ nằm sát hồ Sấu Dương, một trong những danh hồ của thiên hạ. Nơi này chiếm giữ vị thế đắc địa, bao quát thập cảnh của hồ, nên việc Thế tử điện hạ phải bỏ ra một khoản bạc lớn để vào cửa âu cũng là điều hợp lý.
Nhận phòng xong, Từ Phượng Niên không nghỉ ngơi ngay mà ngồi cạnh cửa sổ lầu hai, bảo Thanh Điểu hâm một ấm rượu. Con Thanh Bạch Loan do Lộc Cầu Nhi thuần dưỡng bay đến đậu bên cửa sổ, chân mang theo mật thư. Từ Phượng Niên gỡ thư đọc xong, dùng hai ngón tay kẹp lấy, hơ trên nến đốt thành tro rồi nhẹ nhàng thổi đi, bật cười:
"Náo nhiệt thật đấy."
Thanh Điểu không xen lời, chỉ lặng lẽ ngắm nhìn nam tử trẻ tuổi ngồi bên cạnh. Cái nhìn này đã kéo dài hơn mười năm, chứng kiến nàng từ một bé gái trở thành thiếu nữ, rồi thành một nữ nhân trưởng thành.
Thân là nha hoàn vương phủ, nàng không hẳn là người cần cù chăm chỉ, hơn nữa các nữ tỳ trong phủ đều cam tâm tình nguyện làm trâu làm ngựa cho Thế tử. Riêng Thanh Điểu, nàng ít nói, ngay cả cười cũng rất chừng mực, luôn mang lại cảm giác lạnh lùng như băng tuyết nhưng lại cứng cỏi như sắt, không được yêu mến bằng Hồng Thự - một đại nha hoàn khác của Ngô Đồng Uyển.
Từ Phượng Niên đã sớm quen với kiểu độc thoại này khi ở bên nàng, thản nhiên cười nói:
"Trong thư nói Từ Kiêu cuối cùng cũng ra tay rồi, ngay ngoài điện Bảo Hòa đánh cho một vị Đại nông thừa thừa sống thiếu chết. Gã này thật không có mắt, trên điện không chỉ lôi chuyện ta và thủy sư Thanh Châu ra gây sự, mà còn vạch áo cho người xem lưng, bảo đại tỷ ta phẩm hạnh không đoan chính. Nếu đổi lại là ta ở đó, e rằng chẳng thể nhẫn nhịn được đến lúc bước ra khỏi điện Kim Loan."
"Chúng ta phải mau đến Giang Nam đạo, trước gặp đại tỷ, sau đó lập tức quay về thăm nhị tỷ và Hoàng Man Nhi. Đại tỷ luôn nói Giang Nam phong thủy hữu tình, nuôi dưỡng ra đầy rẫy những cô nương xinh đẹp, như từng sọt cải thìa xanh mơn mởn, chẳng biết thực hư thế nào."
Thanh Điểu nở nụ cười bất đắc dĩ. Chiếc ghế đẩu ở ngay trước mắt nhưng nàng vẫn đứng, giữ gìn phép tắc.
Từ Phượng Niên uống một ngụm rượu, cười tủm tỉm:
"Trong thư còn nhắc hiện tại giang hồ rất náo nhiệt, các bảng xếp hạng Văn Võ bình, Yên Chi bình đều đã có kết quả. Võ bình thập đại cao thủ mới công bố, vẫn là Vương Tiên Chi độc chiếm ngôi đầu. Vị trí Võ Đang lão chưởng giáo bỏ trống được giao cho một gã trước đây vô danh, là đao khách bên Bắc Mãng."
"Ta rất tò mò không biết căn cứ của bảng xếp hạng này từ đâu ra, tai mắt phải linh thông đến mức nào mới dám tung ra chúng. Lão đầu họ Lý bên cạnh chúng ta mới từ Thính Triều Đình ra đã lại lên bảng, nhưng chỉ xếp thứ tám, còn kém gã đao khách kia một bậc, thật đáng sợ. Lão kiếm thần dù cụt một tay nhưng mấy lần xuất thủ đều gây thanh thế không nhỏ, thật không dám tưởng tượng những quái vật xếp trên lão còn kinh khủng đến mức nào."
"Đôi khi nhìn Tú Đông Xuân Lôi, ta thấy có phần nản lòng. Tự nhận luyện đao đã rất chăm chỉ, sao cứ cảm giác kém những kẻ này mười vạn tám nghìn dặm? Người ta thường nói 'cửa hầu sâu tựa biển', ta thấy phải đổi thành 'vào giang hồ sâu tựa biển' mới đúng. Kẻ chưa lên bảng thì muốn lên, kẻ lên rồi lại mong lọt vào tam giáp thiên hạ."
Bình luận
Bình luận
Bình luận Facebook